Clique aqui para mais informações de
Manu Ángel.

Mostrando postagens com marcador Bailes Flamencos. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Bailes Flamencos. Mostrar todas as postagens

sábado, 5 de junho de 2010

Letras do Semestre

TANGOS

Por la calle vá y viene
la gitana que yo quiero
ay, no se le ve la cara
ay, mare, con el sombrero

Ay, no te pongas colorá
Que la carita que tiene
ya a mí no me dice ná

Yali, Yali


TIENTOS/TANGOS

Te voy a meter en un convento
Que tenga rejas de bronce
Pá cuando yo vaya a verte
Ni la ropita me roce

Mira que flamenca eres!
Te voy a comprar la luna
"maíta" si no la venden

Pero gitana si me quisieras
Te compraría la Alhambra
pá dejar que tu vivieras

Yali, Yali


ALEGRIAS

El que la lleva la entiende
Eso dice el Refranero
Hay que ponerse en su pellejo
Que pa saber lo que ella siente.

Si ella pasó por tu puerta,
después no miró "pa atrás"
Será que se le ha "olvidao"
lo que le hicistes pasar

Cádiz és una población
que le gusta mucho al forastero
por que se canta y se baila, caray
con mucha gracia y salero
ay, arsa y toma pa que te las comas
te traigo aceitunas partías, mi niña
hay quien las vende, gitanos de cai
ay, arsa y toma que del barrio "La Viña"

Tirititrán...


SIGUIRIYA

Ay (recorte)
yo no tengo, que yo no tengo
la puerta adónde yo llamar
Que yo no tengo, ay, y no terelo
la puerta adónde yo llamar

Yo no tenía (recorte)
Yo no tenía "ná" más que la tuya
y la encuentro "cerrá"
Que yo no tengo, ay, y no terelo
la puerta adónde yo llamar

Y vivo yo con penas ...


ALEGRIAS

Por tabaco a Gibraltar
a Roma se va por bulas
Por tabaco a Gibraltar
Y por manzanilla a Sanlúcar
Y a Cádiz se va por sal

Ay, eres guapa y morena
Te llamas Carmen
Y aquí están los papeles
Para casarme
Ya la licencia de Roma
La tengo escrita
A esta niña la quiero, ay
Desde chiquita

Dices que tienes buen pelo
Y que te haces, primita mía, buen rodete
Y yo digo que es mentira
Que son trapos que te mietes
Ay, arsa y toma
Pa que te las comas
Traigo aceitunas partías mi niña
Se las vende un gitano aquí em Cai
Ay, olé, prima, del barrio La Viña

Dice que se va, dice que se va
Para la Gomera
Dice que se va, dice que se va
Pero no me lleva


FANDANGOS

Soñe
con una estrella del cielo
eso fue lo que soñe
robarle a dios un lucero
pa ponerlo a tus pies
pa que veas lo que te quiero

Sentir
lo que por ti yo he sentio
Ya no lo puedo sentir
me dejaste en el olvido
y te alejaste de mi
por ti todo lo he perdido

Cuando se quiere de veras
como yo te estoy queriendo
no hace falta que te diga
dia a dia lo que siento


GUAJIRAS

Cuando de tu fuente bebo
Ay, se paralisa mi sangre
de la forma que yo te quiero
ay, ya no puedo querer a nadie
y son tus labios para mi
la fruta que mas deseo
Ay, luego te canto cubana,
cubana, te canto yo
porque me encanta tu cara
Ay, guapa sin comparación
Ay, ole bien

me gusta que por la mañana
después del café bebido
pasearme que con mi Carmen
con mi cigarro encendido
y leerme un papelón
de esos que llaman diario
Ay, que parezco un millonario
el rico de la población
Ay, ole bien

quarta-feira, 8 de abril de 2009

FAnDaNgOS


“Cuando la vi, de llorar

Creí volverme loco
Cuando la vi, de llorar
Pero luego me enteré
Que ella lloraba por otro
y entonces fui yo el que lloré”

[Do português fado, que significa baile e canto típico]. É uma forma musical característica do folclore espanhol, que sofreu um processo de aflamencamento ao se estabelecer na província de Huelva, sul da Espanha.

Ainda que existam outras modalidades de fandangos em distintos pontos da região da Andaluzia, os de Huelva possuem características especiais que os diferem do restante.

Mesmo que no príncipio fosse apenas cante para se dançar, atualmente muitas das suas variantes são cantes para se escutar. Muitas vezes o guitarrista opta por um sistema livre de ritmo para permitir que o cantaor se expresse melhor. O guitarrista se limita, então, a “responder” ao cante, com os acordes referentes à sua tonalidade. Nesses casos, os fandagos podem ser inteiramente livres, ou ter o compasso bem marcado entre uma letra e outra.

Como baile é um estilo muito antigo, de caráter popular, que foi adquirindo com o tempo características próprias do flamenco. As letras costumam ser sentenciosas, algumas com importante carga político-social, ou sobre amor:

“que te lo digo por tu bien
torres más altas cayeron
porque tú tengas dinero
a mi no me trates tú a mi con el pie
porque eso no es de caballeros.”

“Loco busco con mi alma
quién me diga la verdad
por qué se matan los hombres
y tienen tanta maldad
y a mí nadie me responde.”

“Por culpa de tu cariño,
Lo que yo estoy padeciendo,
Te llevo en mi pensamiento,
Por ti lloro como un niño
Porque te sigo queriendo.”

As coplas dos Fandangos são de quatro ou cinco versos octossílabos, que em algumas ocasiões se convertem em seis por repetição de algum deles. Seu compás é de três tempos (ternário): 1 2 3 4 5 6

"Si me has de olvidar mañana
Pa qué me quieres hoy?
Si me has de olvidar mañana
La hierbabuena se cría
en la corriente del agua
Que si no mañana otro día"


Referências de vídeo:


Argentina


Diego el Cigala


Chicuelo e Poveda


“Sentao en el valle
debajo de un limonero
escucho sonar el río
mi sombra da en el romero.

(Poveda) Besándola vi yo un día
y ante la imagen de cristo
golpes se daba en el pecho
y es que estaba arrepentía
del daño que m'había hecho.

(Duquende) Mira qué desgracia más grande era la mía
que por qué no me vienes a ver
soy un cuadro de tristeza
arrumbaíto en la paré
a eso sólo se le llama tristeza.

(Poveda) Mi corazón y mi alma
sólo Dios conoce
mi pena y mi alegría
el camino de mis pasos
y la estrella que a mi me guía.

(Duquende) Siempre le queda un recuerdo
a aquel que ha estao enamorao
a ese le quea un recuerdo
quien no ha estao enamorao
no tiene perdón de dios
siempre será un desgraciao.”

GLOSSÁRIO

• Cante: Música, letra.
• Copla: Verso.
• Compás: Ritmo, melodia, batida.

Fonte:

Es Flamenco:
http://www.esflamenco.com/palos/esfandango.html?frmSaveCookie=TRUE

Didáctica del Flamenco:
http://flun.cica.es/flamenco_y_universidad/flamcd/b/b2/2.htm

quinta-feira, 19 de março de 2009

SeRRaNaS

Ay, y quien viviera
en la sierra cordobesa

Etimologia da palavra:

Termo para caracterizar tudo o que pertence às serras ou a seus habitantes.

Todo bom aficionado ao flamenco ou apaixonado pela poesia popular conhece a qualidade poética e musicológica deste cante ímpar que carrega o odor almiscarado dos montes em cujas letras se desenrola todo o sentimento da Andalucia campesina e lavradora.

Embora haja correntes que acreditem que a Serrana seria uma variação de uma canção popular andaluza, possivelmente carente de compás, que se aflamencou em meados do século XIX (nas proximidades de Ronda), a opinião mais comum é que a Serrana é um cante flamenco que está integrado dentro do grupo dos cantes básicos. Vinculado à Caña, marca estreitos laços com a Siguiriya e carrega aires de Livianas e Peteneras.

Quando surgiu como cante flamenco a Serrana foi tida como inovadora e acabou tornando-se bastante popular. Traz como temas aspectos animais e humanos (cordeiros, ovelhas, pastores e bandoleiros) e, também, tudo aquilo que faz parte da natureza agreste das serras.

A prática codidiana do cante jondo atual parece afastar-se das raízes da Serrana. Dificilmente os intérpretes de hoje executam este cante. Parecem fugir de suas dificuldades, de suas esquinas angustiosas ou, quem sabe, de suas letras enfadonhas para o gosto presente. Apesar disso, quando bem executado, trata-se de um cante valente de muito brilho, extraordinariamente melodioso com frases largas e solenes que exige poderosas faculdades de interpretação. A guitarra acompanha o cante com toque de siguiriya.

Árvore Expositiva dos Estilos mais Interpretados
(clique na imagem para ampliá-la)

Glossário:
  1. Cante: Conjunto de composições musicais em diferentes estilos que surgiram entre o último terço do séc. XVIII e a primeira metade do séc.XIX, devido a justaposição de modos musicais e foclóricos existentes na Andaluzia.
  2. Compás: Medida de uma frase musical com sua acentuação correspondente.
  3. Cantes Básicos: Integram o esquema dos cantes básicos e seus derivados a Toná, a Carcelera, a Debla, o Martinete, a Saeta, a Siguiriya, as Soleares, os Tangos, os Tanguillos, os Tientos, o Polo, a Caña, a Liviana, a Serrana, o Romance, as Cantiñas, o Alboreá, as Peteneras e as Bulerias.
  4. Caña: Cante flamenco muito antigo.
  5. Siguiriya: Cante flamenco, trágico e triste, que a princípios levava o nome de Playera.
  6. Aire: Termo que descreve a expressividade, a atmosfera ou caráter geral de uma performance flamenca.
  7. Liviana: Cante flamenco do grupo das siguiriyas.
  8. Petenera: Cante flamenco, provavelmente oriundo de Paterna de La Rivera (Cádiz).
  9. Cante Jondo: Expressão subjetiva que denomina os cantes mais solenes, primitivos, profundos e com força expressiva. Sinônimo de cante puro.

Referências de Vídeo


Carmen la Talegona, Esencias de Mujer (Serranas)


Juan Chozas, Concurso de Arte Flamenco de Córdoba


Maria Elena la Cordovesa e Paco Fonta

terça-feira, 17 de março de 2009

CaRaCoLEs

A Cantiña nasceu em Cádiz. Constitui um grupo de cantes que tiveram origem no cenário geográfico gaditano para primeiramente acompanhar o baile, mas que posteriormente alcançaram a categoria de cante para escutar. Cantiña vem de cantiñear que significa improvisar, jogar e fantasiar com o cante. O “cantiñeo” é livre e segue a inspiração pessoal.

Pode-se dizer o surgimento do baile por Cantiñas delineou a necessidade do Flamenco ampliar seus movimentos abrindo uma quantidade de possibilidades expressivas que marcaram a trajetória do baile. Com este grupo surgiu a estilização espontânea de antigas formas de expressão corporal.

A incorporação de instrumentos (abanico, mantón, etc.) corresponde a uma etapa mais avançada na história do Flamenco e está associada a uma “invenção” cênica. A inclusão do instrumento no baile pode ser interpretada como prolongamento do corpo ou como objeto com o qual nos relacionamos em cena para nos expressar.

Abaixo das Cantiñas agrupam-se vários outros estilos que guardam entre si uma grande afinidade: as Alegrias, as Romeras, os Mirabrás e os Caracoles (objeto deste post).

Os Caracoles têm esse nome devido a um refrão no qual é mencionada a palavra Caracoles como exclamação.

Ay,
Como reluce
La gran calle de Alcalá
Cuando suben y bajan
Los andaluces
Vamonos, vamonos
Al café de La Union
Adonde paran Curro Cuchares,
El Tato y Juan Leon
Ay, eres bonita
El conocimiento
La pasion me quita
Te quiero yo
Ay, te quiero yo
mas que a la "mare"
Que me parió
Tu que vende castañas asáas
aguantando la nieve y el frío
con tu zapatos y tu medias calas
eres la reina para tu "mario"
"Regórdonas" que se acaban
Como mocita recien casada
Y tu las vende por um querer
Ay, Caracoles
Ay, Caracoles
Mocita que me ha dicho usté
Son tus ojos dos soles
Y vamos viviendo
Olé y olé

O cante consiste numa série de estrofes com versos de diferentes medidas. O compasso é exatamente igual aos das soleares, alegrias e bulerías.

É um baile flamenco mais próprio da mulher por apresentar um grande número de movimentos ondulatórios acompanhados por punteados leves que seguem a melodia cadenciosa do palo. É considerado cante superficial que dissimula a frivolidade do conteúdo de suas letras num emaranhado de arabescos e floreios musicais. No entanto, alguns autores concordam que, seu compasso é vivo e de espírito jovem. É um baile cheio de luz que proclama a alegria de viver.

Antônio Chacón é considerado como aquele que recriou e engrandeceu os Caracoles dando-lhes importância, fama e caráter flamenco.

Glossário:
  1. Cádiz: Capital da província andaluza de mesmo nome. Núcleo urbano da Bahía de Cádiz, terceiro núcleo populacional da Andalucia e um dos polos mais ativos economica e industrialmente de toda a Espanha.
  2. Gaditano: próprio de Cádiz.
  3. Cante: Conjunto de composições musicais em diferentes estilos que surgiram entre o último terço do séc. XVIII e a primeira metade do séc.XIX, devido a justaposição de modos musicais e foclóricos existentes na Andaluzia.
  4. Baile: É a dança propriamente dita. Apresenta um caráter vivo e encontra-se em constante evolução, mas suas características básicas cristalizaram-se entre 1869 e 1929, a chamada idade do ouro do flamenco.
  5. Abanico: Leque pequeno para adornar o baile.
  6. Mantón: Xale grande de seda com grandes franjas.
  7. Alegrias: Cante e baile flamencos, próprios de Cádiz, com compasso misto. É a mais importante representante do grupo das Cantiñas e sua influência é estendida a todo o grupo. O nome deste cante diz de seu universo temático: otimismo, graça e bom humor com abundantes referências geográficas que exaltam principalmente a Bahía de Cádiz. É considerado um dos estilos mais exigentes do Flamenco.
  8. Romeras: Cantiña muito própria para bailar devido ao seu ritmo ligado. Teve origem em meados do século XIX e engrandeceu os espetáculos dos Cafés Cantantes. Sua denominação parece derivar-se da menção repetida da expressão Romera em suas letras mais populares. Outra linha de opinião atribui o nome à personalidade de uma enigmática cantaora chamada La Romera que seria a própria criadora deste cante.
  9. Mirabrás: Cantiña gaditana com suposto nascimento em Sanlúcar de Barrameda.Seu nome deriva do verso de um refrão com que termina a principal de suas letras. A interpretação mais lógica para a expressão "mirabrás" é a corrupção fonética de "mira y verás".
  10. Calle de Alcalá: É uma das vias mais antigas de Madrid e, com certeza, a maior, extendendo-se por 10,5km. Seu surgimento foi espontâneo pois Madrid, na Idade moderna, não teve nenhum planejamento urbano. Seu traçado surge no início do século XV de um antigo caminho que nascia do limite ocidental de Madrid (a Puerta del Sol). A via atravessa muitos outros pontos emblemáticos de Madrid como, por exemplo, a Plaza de la Independencia onde encontra-se a Puerta de Alcalá e a Plaza de Cibeles onde encontra-se sua famosa Fuente de la Diosa.
  11. Curro Cuchares e El Tato: trabalharam nas arenas de touros e eram bons cantaores. Levaram o Caracoles à Madrid onde tornou-se bastante popular.
  12. Punteados: Técnica de dedilhado.
  13. Palo: Nome que recebe cada estilo de cante.
  14. Antônio Chacón: Um dos maiores cantaores de todos os tempos. Leia sobre Antônio Chacón no Flamenco-World.
Referências de Vídeo:




Merche Esmeralda, Belén Maya e Rocio Molina
no espetáculo Mujeres com Pericón,
Castanholas, Mantón e Bata de Cola.


Milagros Mengibar com pericón,
castanholas e bata de cola



Concha Jareño por Caracoles

Caracoles com bata de cola




domingo, 8 de março de 2009

ZoRonGo

Adaptação ou recriação é uma forma que o Flamenco encontrou de ampliar seu espectro sonoro. Qualquer melodia de origem folclórica (independente da latitude geográfica) pode ser recriada ou adaptada a ritmos e ornamentações flamencas. Estas canções têm sido reelaboradas e ajustadas à base rítmica do compás flamenco (tango, bulería ou alegria). Entre as muitas destas adaptações flamencas está o Zorongo.

Etimologicamente o nome Zorongo deriva do refrão característico (atualmente em desuso) de uma de suas primeiras letras e que dizia: “¡ay, zorongo, zorongo, zorongo!”. A expressão deve ter sido originada do termo “zarango” que significa ciranda, balanço.

No Zorongo desenvolvem-se temas poéticos de amor que seguem a métrica literária de muitos cantes flamencos, compostos por uma sucessão de letras de quatro versos octosílabos. Este palo foi popularizado por Frederico Garcia Lorca, poeta andaluz, que fez a recomplilação e harmonização de vários cantes populares. Podem ser encontradas interpretações de Zorongo à compás ternário, à compás de tango ou à compás misto. O acompanhamento instrumental da Guitarra pode ser complementado com repiques de castanholas e suaves palmas sordas (fechadas).

O Zorongo é composto por duas seções:

a) Refrão: grave, ritmo sensível e âmbito pequeno.
b) Copla: aguda, brilhante e rítmico.

Las manos de mi cariño
te están bordando una capa
con agremán* de alhelies
y con esclavinas de agua.

Cuando fuiste novio mío
por la primavera blanca,
los cascos de tu caballo
cuatro sollozos de plata.

De noche me salgo al campo
y me harto de llorar
de ver que te quiero tanto
y tú no me quieres ná.

Veinticuatro horas del día,
veinticuatro horas que tiene;
si tuviera veintisiete,
tres horas más te querria.

La luna es un pozo chico
las flores no valen nada;
lo que valen son tus brazos
cuando de noche me abrazas.


Glossário
  1. Compás: Medida de uma frase musical com sua acentuação correspondente.
  2. Tango: Cante e baile flamencos com compasso de 4/4, bem marcado e alegre .
  3. Bulería: Cante e baile flamencos de compasso misto e ritmo vivo.
  4. Alegria: Cante e baile flamencos, próprios de Cádiz, com compasso misto.
  5. Palo: Nome que recebe cada estilo de cante.
  6. Copla: Forma poética tradicional do cante flamenco. (1) Canção popular. (2) Estrofe geralmente de quatro versos octossílabos com rima assonante nos pares.
  7. Alhelies: (alelí) Planta muito apreciada nos reinos hispânicos árabes pelo seu aroma que inundava os pátios andaluzes na primavera. Simboliza a simplicidade e a formosura. A flor de alelí quando seca retém seu perfume para sempre.
  8. Esclavina: (pelerine) Pequeno manto que só cobre parte das costas e do peito.
Referências de Vídeo



Carmen Liñares, Zorongo a compás de Tangos


The Mark Taylor Flamenco Quartet


Ana Belén, ao vivo.


Marisol, no programa Galas de Sábado.



sábado, 13 de setembro de 2008

FaRRuCa

Una farruca en Galicia
amargamente lloraba
porque se la había muerto el farruco
y la gaita le tocaba.


Etimologia da Palavra:
  1. farruco = denominação andaluza (e, também, cubana) para designar o gallego ou o asturiano recém saído de sua terra.
  2. faruk (árabe) = valente.

A Farruca trata-se de um cante aflamencado de origem gallega, com copla de cuatro versos octosílabos (8 sílabas) em que rimam o segundo e o quarto.

Seu compás equivale a duas medidas de 4, com ênfase no primeiro e no terceiro tempos. Podemos representá-lo da seguinte maneira: [1] 2 [3] 4 [1] 2 [3] 4. É o único baile flamenco integralmente tocado em tom menor.

É cadencioso, melancólico, sóbrio e viril (com certo aire de soleá) em que se destacam fortes redobles de pés com claras influências de algumas formas gatitanas. Acredita-se que teve origem em um baile asturiano que chegou ao Puerto de Cádiz adquirindo o compás dos tangos gaditanos. Eram muito populares no início dos anos 20. O baile em si é executado em uma área limitada, requer destreza com os pitos e bom domínio de técnica de pés.


Y con el tran, tran, tran
tranteiro, tranteiro, tranteiro
con el tran, tran, tran
tranteiro, baila que te baila
que te canto yo.


Glossário:

  1. Cante aflamencado: cante proveniente do foclore não só andaluz mas também do gallego (como a Farruca), do asturiano (como o Garrotín) ou do Ibero americano (como a guajira, vidalita, rumba e colombiana). Com o tempo estas canções pertencentes a diversos folclores foram experimentando seu acercamento às formas flamencas.
  2. Gallego(a): Originário ou proveniente de Galícia (região noroeste da Espanha).
  3. Compás: Medida de uma frase musical com sua acentuação correspondente.
  4. Baile: É a dança propriamente dita. Apresenta um caráter vivo e encontra-se em constante evolução, mas suas características básicas cristalizaram-se entre 1869 e 1929, a chamada idade do ouro do flamenco.
  5. Aire: Termo que descreve a expressividade, a atmosfera ou caráter geral de uma performance flamenca.
  6. Soleá: Cante e baile flamencos de compasso misto que possui muitas variantes.
  7. Puerto de Cádiz: Foi na época de César que o Porto de Cádiz adquiriu notoriedade e explendor, exportando carnes/pescados conservados em sal e vinhos para Roma e outras províncias européias e africanas. A história torna-se um tanto obscura entre o século IV e o século XV em que a coroa Espanhola estabeleceria o Primeiro Porto na Bahia de Cádiz, fundando a Cidade de Puerto Real e conferindo-lhe exclusividade mercantil. Foi uma etapa de primazia do comércio africano que tomou o final do século XV e permaneceu em alta durante todo o século XVI. Entretanto com as grandes navegações e o sucesso do descobrimento de um novo continente, as portas foram abertas a um novo comércio: o das províncias de “ultramar”.
  8. Tangos: Cante e baile flamencos com compasso de 4/4, bem marcado e alegre .

Referências na Internet:

- Triste y Azul : Farruca

Referências de Vídeo:



La Frasca bailando coreografia de Isarel Galván



Farruquito, em Alma Vieja



Cia Sara Baras



Antonio Gades, 1969

segunda-feira, 4 de agosto de 2008

JaLEoS

Que alegría aquel que tiene
unos ojos que le lloren
y unos labios que le recen…


Também conhecido como a Bulería da região da Extremadura, o cante por Jaleos provém do ritmo folclórico de mesmo nome que, ao aflamencarse, se torna um palo flamenco. Seu ritmo é mais vivo que a Soleá, e mais pausado que a Bulería.

Os ciganos extremeños adoram esse ritmo. Os tradicionais cantes de boda, entoados nos rituais dos casamentos ciganos, são feitos por Jaleos e são comuns aos mais diversos assentamentos ciganos.

Em algumas ocasiões, como celebrações, festas familiares e feiras, era comum os artistas de diferentes famílias e assentamentos escutarem cantar uns aos outros. Essas ocasiões se celebravam com muito rebuliço e barulho, motivo pelo qual se intui a razão do nome “jaleos” (confusão).

Alguns flamencólogos opinam que o cante por Jaleos, ao se solenizar e receber as marcas pessoais dos distintos intérpretes, deu início ao nascimento da Soleá.

Vengo de mi “Extremaúra”,
de ponerle a mi caballo
de plata las “jerraúras”.


Os jaleos extremeños reúnem o sotaque próprio dessa região espanhola, e também conservam o arcaísmo do compás e o sentido musical que os enquadra entre a Soleá e a Bulería. No baile, pode ser usado sozinho, como fim de baile ou como transição entre dois ritmos (ex.: Soleá por Bulerías – Jaleos - Bulerías).

A característica rítmica é o meio compás, que pode ser marcado da seguinte forma: 7 8 9 10 11 12

Voy por la carretera
me eché el sombrero a la cara
para que el sol a mi no me diera


Referências de Vídeos


Manolo Punto, baile.


Miguel Alonso, baile.


Esther Meirino, cante por Jaleos.


Jaleos Extremeños.

quinta-feira, 26 de junho de 2008

TaRaNTo


Ese muchacho
Son las tres de la mañana
¿Dónde estará ese muchacho?
Si estará bebiendo vino,
Y andará por ahí borracho.


Não há um consenso acerca do surgimento deste palo, apesar de sempre ter sido considerado uma derivação da Taranta "metida" à compás de zambra, para ser bailado. Segue o mesmo tom da Taranta e da Cartagenera. No entanto, é bom ressaltar que, dos cantes mineros, O Taranto é o único sujeito a certo compás.

Há quem acredite que, pelo seu carácter de música para baile, o Taranto pode ser alinhado com o flamenco primitivo que, em suas origens sempre esteve associado à dança (ainda que bastante rudimentar, tendo em vista o baile como conhecemos atualmente). No entanto, a maioria das correntes parece concordar que a origem deste cante, assim como a Taranta, está num fandango folclórico, característico de Almería.

Quando o agricultor almeriense deixava suas terras por causa dos tempos de seca e era obrigado a trabalhar nas minas, levava consigo um fandango alegre que a vida mineira acabava transformando em algo mais triste. A crise fez com que milhares de mineiros almerienses, granadinos e malagueños emigrarassem para as jazidas minerais de Linares, La Carolina, Cartagena e La Unión, levando consigo esse canto incipiente, sem muita elaboração.

Posteriormente este cante sofreu influência dos músicos que se inspiraram nestes aires populares, o que, definitivamente, garantiu mais corpo ao Taranto.

O Taranto está consolidado dentro do fascinante e maravilhoso universo do flamenco e, em particular, do baile. A criação do baile por Tarantos é atribuída à Carmen Amaya (por volta dos anos 40). Atualmente é um palo incluído na maioria dos repertórios de baile das figuras flamencas de maior destaque.

Estilo de compasso binário, o Taranto apresenta, ainda, uma peculiaridade: o remate característico do ayeo de introdução e o remate que se apresenta em cada copla.

Glossário:
  1. Palo: Nome que recebe cada estilo de cante.
  2. Taranta: Cante flamenco de execução livre que faz parte do grupo dos Cantes de Levante ou de Las Minas.
  3. À compás: Dizemos que o cante ou o baile está a compás quando a interpretação segue fielmente o ritmo ou cadência do estilo correspondente.
  4. Zambra: Festa mourisca com música e algazarra. Posteriormente, festa dos gitanos andaluzes. Ainda hoje se cultiva a Zambra Granadina, nas Cuevas Del Sacromonte, formada por três bailes de Caracter Mínimo: la Alboreá, la Cachucha, e la Mosca, que simbolizam três momentos da boda gitana. Esta mímica, refletida na dança, pretende preservar uma antiga tradição do baile.
  5. Cartagenera: Cante flamenco do grupo dos Cantes de Levante, de execução livre.
  6. Compás: Medida de uma frase musical com sua acentuação correspondente.
  7. Cantes Mineros: São compostos por cantes de Almería (fandangos, taranta e taranto) e Jaén (taranta).
  8. Baile: É a dança propriamente dita. Apresenta um caráter vivo e encontra-se em constante evolução, mas suas características básicas cristalizaram-se entre 1869 e 1929, a chamada idade do ouro do flamenco.
  9. Fandango: Cante flamenco procedente do folclore, com muitas formas e variações em toda Andaluzia.
  10. Almería: Cidade costeira e portuária espanhola. Capital da provícina de mesmo nome, localizada na Andalucía, entre Granada e Múrcia.
  11. Cante: Conjunto de composições musicais em diferentes estilos que surgiram entre o último terço do séc. XVIII e a primeira metade do séc.XIX, devido a justaposição de modos musicais e foclóricos existentes na Andaluzia.
  12. Aire: Termo que descreve a expressividade, a atmosfera ou caráter geral de uma performance flamenca.
  13. Carmen Amaya: O site "Es Flamenco" a descreve como uma bailaora de raça. A rua, a família e seu sangue gitano foram os únicos maestros de seu baile, que revolucionou a dança flamenca que se fazia até então. Carmen demonstrava com sua forma de bailar que o flamenco é sentimento, alma e paixão. Seu baile parecia brotar de raiva e violência contidas, elementos que faziam com que seu baile adquirisse velocidade e força assombrosas. Parecia, freqüentemente, desafiar as leis da gravidade.
  14. Ayeo: Parte introdutória ao cante que serve para o cantaor localizar-se na tonalidade em execução e para aquecer e preparar a garganta para o cante. Este termo deriva da exclamação "ay!" que é um lamento prolongado sem palavras feito pelo cantaor que garante um caráter trático e dramático ao cante.
  15. Copla: Forma poética tradicional do cante flamenco. (1) Canção popular. (2) Estrofe geralmente de quatro versos octossílabos com rima assonante nos pares.
Referências de Vídeo:


Concha Jareño, Taranto


Taranto


Camarón e Ramón de Algeciras, Taranto

terça-feira, 29 de abril de 2008

RuMbA

Etimologia da Palavra:
  1. De “rumb” (onomat.), ruído que vibra e retumba.
  2. Voz expresiva, Alarde, Barulho, Estardalhaço, Baderna, Fuzuê, Multidão.
Embora, ao que tudo indica, não haja suporte histórico para esta teoria, existe a crença de que uma parte da música popular espanhola foi influenciada por algumas músicas folclóricas hispanoamericanas.

A certeza histórica está ligada ao feito daqueles espanhóis que cruzaram o oceano, partindo do Puerto de Cádiz, para as Américas, encontrando na região algumas formas musicais já populares que foram adornadas com um indiscutível aire flamenco e trazidas por eles de volta à Andalucía de modo que se tornaram mais “atrativas”.

Pertencente ao grupo dos Cantes de Ida y Vuelta, a Rumba é alegre, enérgica, provocante e envolvente. Surgiu em Cuba, fruto da mistura de ritmos africanos, ciganos e latinos. Foi popularizada na Espanha através do Teatro e dos Espetáculos de Variedades, onde os intérpretes flamencos lhe conferiram um aire festeiro, semelhante aos Tangos e às Bulerías.

Suas coplas possuem quatro versos, geralmente, hexasílabos (de seis sílabas), com conteúdo “picante” de duplo sentido (herança cubana). A Rumba se acomoda ao compás binário, com ritmo complexo, e com ela podemos traçar uma certa analogia com o Tango flamenco.

Musicalmente falando, dois aspectos caracterizam a rumba: uma forma peculiar de tocar a guitarra que combina o rasgueo com a percussão da mão sobre a caja da guitarra, resultando num reforço de sua base rítmica (mecânica chamada el ventilador) e uma concentração de temas alegres que faz contraste com a expressão de pena e dor habitual na maioria dos cantes flamencos.

Esta variedade flamenca viajante e sensual, que já havia atravessado o Atlântico, viajou posteriormente pela Cataluña onde a comunidade gitana emprestou-lhe novos acentos.

Glossário:
  1. Puerto de Cádiz: Foi na época de César que o Porto de Cádiz adquiriu notoriedade e explendor, exportando carnes/pescados conservados em sal e vinhos para Roma e outras províncias européias e africanas. A história torna-se um tanto obscura entre o século IV e o século XV em que a coroa Espanhola estabeleceria o Primeiro Porto na Bahia de Cádiz, fundando a Cidade de Puerto Real e conferindo-lhe exclusividade mercantil. Foi uma etapa de primazia do comércio africano que tomou o final do século XV e permaneceu em alta durante todo o século XVI. Entretanto com as grandes navegações e o sucesso do descobrimento de um novo continente, as portas foram abertas a um novo comércio: o das províncias de “ultramar”.
  2. Aire: Termo que descreve a expressividade, a atmosfera ou caráter geral de uma performance flamenca.
  3. Andalucía: Compreende a região sul da Espanha. É uma comunidade autônoma formada pelas províncias de Almería, Cádiz, Córdoba, Granada, Huelva, Jaén, Málaga e Sevilla com capital nesta última. A Andalucia é o berço do Flamenco.
  4. Cantes de Ida y Vuelta: Expressão que designa o conjunto de estilos aflamencados procedentes do folclore hispano americano. Também fazem parte deste grupo a Milonga, a Vidalita, a Rumba, a Colombiana e a Guajira. A expressão “Ida y Vuelta” sugiu devido a uma crença antiga de que estes estilos chegaram à America pelos emigrantes espanhóis, na época das grandes navegações. Na America teriam sofrido variações e com o regresso à Espanha ganharam características mais próximas às suas expressões atuais. Hoje, acredita-se que seu surgimento é exclusivamente proveniente do Novo Mundo (América).
  5. Tangos: Cante e baile flamencos com compasso de 4/4, bem marcado e alegre.
  6. Bulerías: Cante e baile flamencos de compasso misto e ritmo vivo.
  7. Copla: Forma poética tradicional do cante flamenco. (1) Canção popular. (2) Estrofe geralmente de quatro versos octossílabos com rima assonante nos pares.
  8. Compás: Medida de uma frase musical com sua acentuação correspondente.
  9. Cataluña: Comunidade autônoma espanhola, situada a nordeste da Península Ibérica que faz fronteira ao norte com a França, à leste com o Mar Mediterrâneo, ao sul com a Comunidade Valenciana e a oeste com Aragón. Esta situação estratética favoreceu a relação intensa com o restante dos países mediterrâneos e com a Europa continental. A Capital da Cataluña é a cidade de Barcelona.
  10. Gitano(a): Adj. ou Subst. que faz referência ao povo nômade que chegou a Península Ibérica por volta do século XV.

Referências de Vídeo:


Trecho do Filme Latcho Drom (de Tony Gatlif),
com Remedios Amaya


Rocio Molina, bailaora, por Rumba


Rocío Molina, ainda... à compás de Rumba! Olé!

Referências na Internet:

- El Candil Flamenco (Cantes de Ida y Vuelta)
- Los Cantes de Ida y Vuelta
- De Rumbas (artigo de Luis Besa)
- Puerto de La Bahía de Cádiz
- Triste y Azul (Rumba)

Manu Ángel, bailarina, coreógrafa e professora de Flamenco assina este post.

segunda-feira, 28 de abril de 2008

SoLEá PoR BuLeRiAs

Cante de compás misto, de 12 tempos (em que a acentuação ocorre no 3, no 6, no 8, no 10 e no 12) é também conhecida por Bulería por Soleá, Bulería al Golpe ou Bulería para escuchar.

É produto da intensificação do ritmo da Soleá ou da desaceleração do ritmo da Bulería.

A medida de suas letras é exatamente igual à da Soleá e, é também por isso, que sua estrutura é basicamente a mesma. Este cante é um passo intermediário entre a Soleá e a Bulería e responde ao compás de ambas. Apesar de sua evolução, conserva a elegância, a pureza e a condição rítmica da Soleá e sua etapa de transição, seu aperfeiçoamento e sua máxima expressão foi alcançada com intérpretes como La Pompi, El Glória e La Niña de los Peines.

É muito comum que o baile seja introduzido por um cante libre ou por uma soleá grande ao invés dos ayes de preparação do cantaor. Para o baile em si, geralmente são utilizadas letras curtas. Apresenta um caráter sóbrio, menos denso que o da Soleá, com um ar de mistério.

Alguns estudiosos flamencos preferem marcar uma diferença entre Soleá por Bulería e Bulería por Soleá pautada na tonalidade de execução da guitarra. Assim, quando se escuta uma Bulería, na guitarra, à compás de Soleá, a denominação mais apropriada seria Bulería por Soleá ao passo que se a guitarra combina os acordes da Soleá para realizar uma Bulería al Golpe, o nome mais apropriado seria Soleá por Bulería.

No entanto o que é mais importante destacar é a versatilidade dos palos flamencos na adaptação de elementos de outros gêneros e na combinação de parâmetros musicais fundindo-se em gêneros novos.

Glossário:
  1. Cante: Conjunto de composições musicais em diferentes estilos que surgiram entre o último terço do séc. XVIII e a primeira metade do séc.XIX, devido a justaposição de modos musicais e foclóricos existentes na Andalucia.
  2. Compás: Medida de uma frase musical com sua acentuação correspondente.
  3. Soleá (pl. = soleares): Cante e baile flamencos de compasso misto que possui muitas variantes.
  4. Bulería: Cante e baile flamencos de compasso misto e ritmo vivo.
  5. Cante Libre: Forma do cante em que o compás é menos aparente. O(a) Cantaor(a) tem total liberdade de improvisação e o guitarrista, geralmente se presta a fazer um acompanhamento para adornar este momento.
  6. Soleá Grande: A letra de Soleá grande é composta por dois fragmentos cadenciais de 2 versos cada um, sendo assim, 4 tercios. O segundo verso é repetido 2 vezes e o terceiro e o quarto, apenas uma vez, de forma ornamentada. A repetição dos versos fica a critério do(a) cantaor(a). No baile a repetição está sujeita à montagem coreográfica.
  7. Baile: É a dança propriamente dita. Apresenta um caráter vivo e encontra-se em constante evolução, mas suas características básicas cristalizaram-se entre 1869 e 1929, a chamada idade do ouro do flamenco.
  8. Palo: Nome que recebe cada estilo de cante.
Referências de Vídeo:


Sara Baras


Antonio Canales


Gerardo Nuñez


Rosário "La Tremendita"

Referências na Internet:

- Audio: MATMP3002, MATMP3003, MATCD017.
- Leitura: MATLIV001, MATAPO001, MATAPO002.
- Vídeo: MATDVD025, MATDVD052.

Aula do dia 18/10/2008:


Chamada para Primeira Letra
A chamada é uma sequência característica utilizada para chamar a atenção dos músicos, avisando que depois de sua finalização haverá uma seqüencia de baile com características diferentes daquelas interpretadas até o momento. Depois da chamada, o cantaor entra com uma Letra (que é a parte cantada em si mesma).


Chamada (+ compás de espera) e início da Primeira Letra com Remate
O Remate é um "recorte "que fazemos após o primeiro verso da Letra. Este "recorte" determina a ação de arrematar e enfatizar um movimento ou uma combinação de movimentos. É utilizado para dar ênfase à queda do cante, nos momentos em que o cantaor respira e para finalizar uma seqüência de passos. É constituído de diferentes e expressivos movimentos que incluem fortes sons de pés.


Remate e continuação da Primeira Letra
Após o Remate entra o 2º verso da Letra
seguido do 3º e do 4º que se repetem.

Aulas dos dias 01/11 e 08/11/2008:

Esquema de palmas da Salida
A Salida corresponde à entrada do Cante.


Falseta e Cierre
Uma falseta é composta por frases melódicas executadas pelo guitarrista intercalando o cante. Também pode ser utilizada como introdução de um baile ou de seqüência de escobilla.


Cierre da Falseta (só pés)


Cierre da Falseta
Carrega em si a idéia de fechamento, finalização. O cierre conclui uma seqüência de movimentos. É utilizado como sinal de encerramento de uma parte do baile para dar entrada a outra.


Subida
Seqüencia rítmica de pés utilizada para
aumentar ("subir") o andamento do baile.

Manu Ángel, bailarina, coreógrafa e professora de Flamenco assina este post.

terça-feira, 15 de abril de 2008

SoLEá


Los ojos de mi morena
se parecen a mis males:
negros como mis fatigas,
grandes como mis pesares.


Etimologia da palavra:

São várias as opiniões mas a nenhuma delas é conferida certeza absoluta. Alguns dizem que é uma deformação idiomática da palavra soledad que procede de sol-, solear- ou do latim solor, cujo significado é “aliviar o trabalho com o canto”. De qualquer maneira, podemos considerar a Soleá como o equilíbrio perfeito do cante pois guarda, na sua estrutura musical, grande parte dos elementos que regem a estética musical andaluza.

É um cante primitivo, rítmico por excelência, com compás misto (ou de amálgama) de 12 tempos, considerado uma das bases do cante flamenco. Deste palo derivam-se a Bulería, a Bulería por Soleá, o Polo, a Caña, as Cantiñas, o Romance, a Alboreá e os Jaleos. Por tratar-se de um dos pilares do cante flamenco, é um cante autônomo, ou seja, independente de qualquer outra espécie. Acreditam ser um cante de origem cigana cultivado na intimidade dos lares ciganos da Baixa Andalucia, muito tempo antes de sua primeira aparição, que teria ocorrido em Triana por volta de 1840. As letras de suas coplas respodem a uma temática muito ampla destacando alusões à vida, ao amor e à morte.

Diferencia-se de outros palos pela solenidade na interpretação: o sentimento está sempre em primeiro plano. É o baile em que as marcajes, as figuras e os paseíllos tornam-se mais comuns. É majestoso, rico e profundo, por excelência e se adapta bem às bailaoras devido aos movimentos tipicamente femininos como braceos, ondulações de quadril e cintura.

Alguns flamencólogos acham deplorável o excesso de taconeos na Soleá, apesar de que a escobilla (um dos elementos estruturais da Soleá) consiste num aumento, progressivo da velocidade e complexidade do sapateado na parte central do baile.

Glossário:

  1. Cante: Conjunto de composições musicais em diferentes estilos que surgiram entre o último terço do séc. XVIII e a primeira metade do séc.XIX, devido a justaposição de modos musicais e foclóricos existentes na Andalucia.
  2. Compás: Medida de uma frase musical com sua acentuação correspondente.
  3. Palo: Nome que recebe cada estilo de cante.
  4. Bulería: Cante e baile flamencos de compasso misto e ritmo vivo.
  5. Polo: Cante muito antigo de origem incerta, possivelmente tomado de uma canção para baile praticada na Andalucia no início do século XVIII que apresenta, musicalmente, certa afinidade com a Caña.
  6. Caña: Cante flamenco muito antigo, também de origem incerta. Possivelmente originou-se do estribilho de uma de suas letras primitivas, quando ainda era canção popular em que era citado repetidamente este vocábulo ou talez, do costume antigo de honrar com o cante a garrafa de vinho, que na Andalucia é conhecida como caña.
  7. Cantiñas: Cantes próprios de Cádiz, de compasso misto, entre os quais se destacam: Alegrias, Caracoles, Romeras, Mirabrás e Cantiñas propriamente ditas.
  8. Romance: Cante flamenco comumente chamado de "corrido" ou "corrida" que originou-se de uma entonação especial dos romances populares andaluzes. Tradicionalmente, é interpretado sem acompanhamento, e por isso é considerado por muitos o estilo mais primitivo do flamenco, de onde procederam as Tonás. Existe uma variante dos Romances, criada por Antonio Mairena, que leva o compás de Soleá por Bulerías.
  9. Alboreá: Cante pertencente ao grupo daqueles influenciados pela Soleá comum nos rituais de casamento gitanos. Suas letras mais divulgadas fazem referência à virgindade da noiva.
  10. Jaleos: Chamamos jaleo todo estilo festero acompanhado por palmas e vozes de animação dos jaleadores. De maneira simplória, é a Bulería que se pratica em Extremadura.
  11. Andalucia: Compreende a região sul da Espanha. É uma comunidade autônoma formada pelas províncias de Almería, Cádiz, Córdoba, Granada, Huelva, Jaén, Málaga e Sevilla com capital nesta última. A Andalucia é o berço do Flamenco.
  12. Triana: Importante bairro de Sevilla (maior cidade da Andalucía).
  13. Copla: Forma poética tradicional do cante flamenco. (1) Canção popular. (2) Estrofe geralmente de quatro versos octossílabos com rima assonante nos pares.
  14. Bailaor(a): Artista que baila Flamenco.
  15. Braceo: Movimentos no baile, executados com os braços.
  16. Escobilla: É o solo de piés do bailaor. Como para o cante existem os "ayeos" e para o toque existem as "falsetas", o(a) bailaor(a) demonstra sua técnica na escobilla.
  17. Baile: É a dança propriamente dita. Apresenta um caráter vivo e encontra-se em constante evolução, mas suas características básicas cristalizaram-se entre 1869 e 1929, a chamada idade do ouro do flamenco.
Referências de vídeo:


Fosforito y Juan Habichuela


Farruco


José Mercé


Corral de la Morería

Referências na Internet:


Referências no acervo do Tirititrán:

- Audio: MATMP3002, MATMP3003.
- Leitura: MATLIV001, MATAPO001, MATAPO002.
- Vídeo: MATDVD025, MATDVD049, MATDVD054,

Manu Ángel, bailarina, coreógrafa e professora de Flamenco assina este post.